Человек невидимка герберт краткое содержание. Кто написал «Человека невидимку»? Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

«Человек-невидимка » - роман Герберта Уэллса, написанный в 1897 году.

В этом романе описывается судьба английского учёного-физика Гриффина, который изобрёл машину, делающую человека невидимым (и, одновременно с этим, препарат, обесцвечивающий кровь). Правда, для полной невидимости человек должен был быть альбиносом, каковым Гриффин и являлся. Гриффин не хотел раньше времени обнародовать своё открытие, чтобы позже создать тем бо́льшую сенсацию. Однако обстоятельства сложились так, что из-за материальных затруднений он не мог продолжать свою работу. У него появилась идея «исчезнуть» и начать совершенно новую жизнь в качестве невидимки.

Человек-невидимка. Аудиокнига

Человек невидимка – The Invisible Man 1984

«Человек-невидимка » (англ. The Invisible Man) шестисерийный телесериал на основе одноименного научно-фантастического романа Герберта Уэллса, показанный в период с сентября по октябрь 1984 года телекомпанией BBC в Великобритании. Был создан в рамках проекта канала BBC 1 «Classic Serial strand», в который были включены многочисленные телевизионные адаптации классических романов, которые показывали по воскресеньям. Главную роль исполнил Пип Донахи (Donaghy). Сюжет практически не отличается от оригинала в книге: неуравновешенный ученый, который открыл формулу с помощью которой можно сделать человека невидимым, доходит до безумия своей неспособностью создать формулу с помощью которой можно снова стать видимым, и начинает терроризировать окружающих. Из всех многочисленных кино- и теле- адаптаций книги Уэллса, эта остается на сегодняшний день наиболее близкой к оригинальному тексту. Серия была адаптирована сценаристом Джеймсом Эндрю Холлом (Hall) и режиссёром Брайаном Лайтхиллом (Lighthill).

Человек невидимка – The Invisible Man (Часть 1) 1984

«Появление незнакомца»

Зловещий незнакомец приезжает в небольшую, тихую деревню Айпинг, где он снимает номер в местной гостинице. Хозяева, мистер и миссис Халл, сразу же встревожились от причудливой внешности их гостя: его голова была полностью завёрнута в бинты, глаза скрыты под большими тёмными очками, а тело, несмотря на летнюю жару, завёрнуто в толстое чёрное пальто. Местные жители стали с подозрением относиться к странному человеку, который, как кажется, проводит в своей комнате какие-то научные эксперименты, и мистер и миссис Халл начинают сомневаться правильно ли они сделали что пустили к себе этого незнакомца…

Человек невидимка – The Invisible Man (Часть 2) 1984

«Разоблачение незнакомца»

Так как поведение незнакомца становится всё более и более подозрительным, и он задерживает уплату за номер, мистер и миссис Халл начинают бояться, что за его одеянием скрывается страшная тайна. Когда мистер и миссис Халл решаются наконец попросить незнакомца съехать, тот их страшно поражает, когда снимает свои бинты и показывает, что он является полностью невидимым.

Человек невидимка – The Invisible Man (Часть 3) 1984

«Визит мистера Марвела в Айпинг»

Убежав из гостиницы человек-невидимка угрозами вынуждает бродягу по имени Томас Марвел помочь ему вернуть его исследовательские книги из гостиницы. Томас Марвел предаёт человека-невидимку, и тот пытается убить его, но сам получает огнестрельное ранение.

Человек невидимка – The Invisible Man (Часть 4) 1984

«Гость доктора Кэмпа»

Человек-невидимка скрывается в доме молодого врача по имени Кэмп. Он показывает своё истинное лицо Кэмпу – он Гриффин, старый университетский коллега Кэмпа.

Человек невидимка – The Invisible Man (Часть 5) 1984

«Главные принципы»

Оправившись от огнестрельного ранения, человек-невидимка рассказывает Кэмпу историю о том, как после окончания университета, он открыл формулу невидимости, но став невидимым и попав на улицы Лондона, едва там выжил. Он пытается с тех пор вернуть себе видимость, но также имеет и другие планы, в которых рассчитывает на Кэмпа…

Человек невидимка – The Invisible Man (Часть 6) 1984

«Охота на человека-невидимку»

Когда Гриффин говорит, что он намерен начать террор и терроризировать окрестности с помощью своей невидимости, Кэмп понимает, что Гриффин сошел с ума и вызывает полицию. Чувствуя что его предали, Гриффин объявляет, что Кэмп будет первым человеком убитым его террором. Полиция вместе с Кэмпом, придумывает план, чтобы остановить Гриффина пока не поздно.

Человек-невидимка. Краткое содержание романа

В трактире «Кучер и кони», которым владеют миссис Холл и её подкаблучник муж, в начале февраля появляется закутанный с головы до ног таинственный незнакомец. Заполучить постояльца в зимний день очень не просто, а приезжий щедро платит.

Его поведение кажется все более странным, все больше настораживает окружающих. Он очень раздражителен, избегает людского общества. Когда он ест, то прикрывает рот салфеткой. Голова его вся обмотана бинтами. К тому же айпингским провинциалам (местечко в Южной Англии) никак не понять, чем он занимается. По дому разносятся запахи каких-то химических препаратов, звон разбитой посуды, громкие проклятия, которыми так и сыплет жилец (очевидно, что-то у него не получается).

Гриффин, чьё имя мы узнаем много позже, стремится вернуть себе своё прежнее состояние, стать видимым, но терпит неудачи и все более раздражается. К тому же у него вышли деньги, его перестали кормить, и он идёт, пользуясь своей невидимостью, на грабёж. Конечно же, подозрение первым делом падает на него.

Герой понемногу сходит с ума. Он по природе человек раздражительный, и сейчас это проявляется нагляднейшим образом. Голодный, измученный постоянными неудачами с опытами, он совершает безумный шаг - постепенно на глазах у всех срывает свою маскировку, предстаёт перед наблюдателями человеком без головы, а потом и вообще растворяется в воздухе. Первая погоня за Невидимкой кончается для него благополучно. Вдобавок, спасаясь от преследователей, Невидимка наталкивается на бродягу Марвела, именуемого «мистер Марвел» - быть может потому, что на нем неизменно надет потрёпанный цилиндр. И он очень разборчив по части обуви. И немудрено - ничто так не нужно бродяге, как хорошие башмаки, пусть и пожертвованные. Вот в один прекрасный момент, примеряя и оценивая новые башмаки, он слышит Голос, раздающийся из пустоты. К числу слабостей мистера Марвела относится страсть к спиртному, поэтому ему не сразу удаётся поверить самому себе, но приходится - невидимый голос объясняет ему, что увидел перед собой такого же отверженного, как и он сам, пожалел его и заодно подумал, что тот может ему помочь. Ведь он остался голый, загнанный, и мистер Марвел нужен ему в помощники. Первым делом надо достать одежду, потом деньги. Мистер Марвел поначалу выполняет все требования - тем более что Невидимка не оставил своих агрессивных нападок и представляет собой немалую опасность. В Айпинге идут приготовления к празднику. И прежде чем окончательно уйти из Айпинга, Невидимка устраивает там разгром, перерезает телеграфные провода, крадёт одежду викария, забирает книги со своими научными записями, нагружает всем этим беднягу Марвела и удаляется из поля зрения местных обывателей. А в окрестных местах люди частенько видят то мелькающие в воздухе пригоршни монет, а то и целые пачки банкнот. Марвел все порывается удрать, но его всякий раз останавливает невидимый Голос. И он отлично помнит, какие цепкие у Невидимки руки. В последний раз он совсем уж собрался открыться случайно встреченному матросу, но немедленно обнаружил, что Невидимка рядом, и замолк. Но только на время. Слишком много скопилось в карманах денег.

И вот как-то раз доктор Кемп, спокойно сидевший в своём богатом, заполненном слугами доме и занятый научной работой, за которую мечтал быть удостоенным звания члена Королевского общества, увидел стремительно бегущего человека в потрёпанном шёлковом цилиндре. В руках у него были перевязанные бечёвкой книги, карманы, как потом выяснилось, набиты деньгами. Маршрут этого толстяка был проложен на редкость точно. Сперва он спрятался в кабачке «Весёлые крикетисты», а потом попросил поскорее препроводить его в полицию. Ещё минута, и он скрылся в ближайшем полицейском участке, где попросил тотчас же запереть его в самой надёжной камере. А в дверях доктора Кемпа раздался звонок. За дверью никого не оказалось. Должно быть, баловались мальчишки. Но в кабинете появился невидимый посетитель. Кемп обнаружил тёмное пятно на линолеуме. Это была кровь. В спальне простыня оказалась разорвана, постель смята. И тут он услышал голос: «Боже мой, да это Кемп!» Гриффин оказался университетским товарищем Кемпа.

После того как испуганный до полусмерти мистер Марвел спрятался в кабачке «Весёлые крикетисты», одержимый жаждой мести Невидимка попытался туда прорваться, но это кончилось бедой. О Невидимке уже протрубили во всех газетах, люди приняли меры безопасности, а у одного из посетителей «Весёлых крикетистов» - бородатого человека в сером, судя по акценту, американца, оказался шестизарядный револьвер, и он принялся веерообразно палить в дверь. Одна из пуль и попала Гриффину в руку, хотя опасной раны не было. Поиски тела результата не дали, а Гриффин тогда же появился у Кемпа.

Из рассказа, который Гриффин поведал своему однокашнику, мы и узнаем его предысторию.

Гриффин - талантливый, на грани гениальности учёный, однако его карьера складывалась не лучшим образом. Он занимался медициной, химией и физикой, но, зная, какие нравы царят в научном мире, опасался, что его открытия присвоят менее одарённые люди. В конце концов ему пришлось уйти из провинциального колледжа и поселиться в каком-то трущобном лондонском доме, где на первых порах никто ему не мешал. Не было только денег. Тут и начинается цепь преступлений Гриффина. Он грабит своего отца, отняв у него чужие деньги, и тот кончает жизнь самоубийством. У Гриффина же - ни капли раскаяния. Он так сосредоточен на своём деле, что никакие иные соображения он не принимает в расчёт. Наконец наступает час долгожданного открытия. Но как жить дальше? Деньги на исходе, соседи и домохозяин в чем-то его подозревают. Слишком он не похож на других. И занимается чем-то непонятным. Надо бежать из ставшего неуютным дома. Но для этого сперва стать невидимым. А это мучительный процесс. Тело горит, как в огне, он теряет сознание. Его охватывает ужас при виде собственного, становящегося словно бы прозрачным тела.

Когда домохозяин с пасынками врывается в комнату, то, к удивлению, никого в ней не обнаруживает. А Гриффин впервые чувствует все неудобства своего положения. Выйдя на улицу, он замечает, что всякий, кому не лень, толкает его, извозчики едва не сшибают его с ног, собаки преследуют жутким лаем. Надо сперва одеться. Первая попытка ограбить магазин кончается неудачей. Но тут ему на глаза попадается бедная лавка, заваленная подержанными гримёрными принадлежностями. Распоряжается ею какой-то несчастный горбун, которого он завязывает в простыню, лишая тем самым возможности спастись и, скорее всего, обрекая на голодную смерть. Но из лавки выходит тот самый человек, который потом явится в Айпинге. Остаётся только замести следы своего пребывания в Лондоне. Гриффин поджигает дом, уничтожая все свои препараты, и скрывается в Южной Англии, откуда при желании легко перебраться во Францию. Но прежде необходимо научиться переходить из невидимого в видимое состояние. Однако дело не ладится. Деньги кончились. Ограбление раскрывается. Организована погоня. Газеты полны сенсационными сообщениями. И в таком состоянии Гриффин появляется у доктора Кемпа - голодный, затравленный, раненый. Он и раньше был человеком неуравновешенным, а теперь у него вызревает мания человеконенавистничества. Отныне он - Невидимка - хочет править людьми, на десятилетия установив царство террора. Он уговаривает Кемпа стать его сообщником. Кемп понимает, что перед ним - опасный фанатик. И он принимает решение - пишет записку начальнику местной полиции полковнику Эдлаю. Когда тот появляется, Гриффин поначалу не собирается его трогать. «Я с вами не ссорился», - говорит он. Ему нужен предатель Кемп. Но у полковника заимствованный у Кемпа пистолет, и он падает очередной жертвой Гриффина. Затем следует совершенно бессмысленное убийство управляющего лорда Бэрдка, вооружившегося всего лишь тростью при виде висящего в воздухе железного прута.

Но Невидимку уже ищут - по плану, составленному Кемпом. Дороги засыпаны толчёным стеклом, по всей округе скачут конные полицейские, двери и окна домов заперты, в проходящие поезда невозможно проникнуть, всюду рыщут собаки. Гриффин - как затравленный зверь, а затравленный зверь всегда опасен. Но ему ещё надо отомстить Кемпу, который после убийства Эдлая превращается из охотника в преследуемого. За ним гонится страшный невидимый противник. На счастье, уже на последнем издыхании Кемп оказывается в толпе земляков, и тут Гриффина ждёт конец. Кемп хочет его спасти, но окружающие неумолимы. И постепенно у всех на глазах вновь возникает красивый, но весь израненный человек - Гриффин невидим, покуда он жив.

Впрочем, последнее действующее лицо этого романа - не Кемп, не Гриффин, а мистер Марвел. Он приоделся, приобрёл на украденные у Гриффина деньги кабачок «Весёлые крикетисты» и пользуется большим уважением в округе. А каждый вечер он запирается от людей и пытается разгадать тайну Гриффина. Чуть ли не последние его слова: «Вот голова была!»

THE INVISIBLE MAN

Печатается с разрешения The Literary Executors of the Estate of H G Wells и литературных агентств AP Watt Limited и Synopsis

© The Literary Executors of the Estate of H G Wells

© Издание на русском языке AST Publishers, 2010

Глава I
Появление незнакомца

Незнакомец появился в начале февраля; в тот морозный день бушевали ветер и вьюга – последняя вьюга в этом году; однако он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком; в руке, обтянутой толстой перчаткой, он держал небольшой черный саквояж. Он был закутан с головы до пят, широкие поля фетровой шляпы скрывали все лицо, виднелся только блестящий кончик носа; плечи и грудь были в снегу, так же как и саквояж. Он вошел в трактир «Кучер и кони», еле передвигая ноги от холода и усталости, и бросил саквояж на пол.

– Огня! – крикнул он. – Во имя человеколюбия! Комнату и огня!

Стряхнув с себя снег, он последовал за миссис Холл в приемную, чтобы договориться об условиях. Разговор был короткий. Бросив ей два соверена, незнакомец поселился в трактире.

Миссис Холл затопила камин и покинула гостя, чтобы собственноручно приготовить ему поесть. Заполучить в Айпинге зимой постояльца, да еще такого, который не торгуется, – это была неслыханная удача, и миссис Холл решила показать себя достойной счастливого случая, выпавшего ей на долю.

Когда ветчина поджарилась, а Милли, вечно сонная служанка, выслушала несколько уничтожающих замечаний, что, видимо, должно было подстегнуть ее энергию, миссис Холл отнесла в комнату приезжего скатерть, посуду и стаканы, после чего стала с особым шиком сервировать стол. Огонь весело трещал в камине, но приезжий, к величайшему ее удивлению, до сих пор не снял шляпы и пальто; он стоял спиной к ней, глядя в окно на падающий снег. Руки его, все еще в перчатках, были заложены за спину, и он, казалось, о чем-то глубоко задумался. Хозяйка заметила, что снег у него на плечах растаял и вода капает на ковер.

– Позвольте, мистер, ваше пальто и шляпу, – обратилась она к нему, – я отнесу их на кухню и повешу сушить.

– Не надо, – ответил он, не оборачиваясь.

Она решила, что ослышалась, и уже готова была повторить свою просьбу.

Но тут незнакомец повернул голову и посмотрел на нее через плечо.

– Я предпочитаю не снимать их, – заявил он.

При этом хозяйка заметила, что на нем большие синие очки-консервы и что у него густые бакенбарды, скрывающие лицо.

– Хорошо, мистер, – сказала она, – как вам будет угодно. Комната сейчас нагреется.

Незнакомец ничего не ответил и снова повернулся к ней спиной. Видя, что разговор не клеится, миссис Холл торопливо накрыла на стол и вышла из комнаты. Когда она вернулась, он все так же стоял у окна, подобно каменному изваянию, сгорбленный, с поднятым воротником и низко опущенными полями шляпы, скрывавшими лицо и уши. Поставив на стол яичницу с ветчиной, она почти крикнула:

– Завтрак подан, мистер!

– Благодарю вас, – ответил он тотчаc же, но не двинулся с места, пока она не закрыла за собой дверь. Тогда он круто повернулся и подошел к столу.

– Ох, уж эта девчонка! – сказала миссис Холл. – А я и забыла про нее! Вот канительщица! – Взявшись сама растирать горчицу, она отпустила несколько колкостей по адресу Милли за ее необычайную медлительность. Сама она успела поджарить яичницу с ветчиной, накрыть на стол, сделать все, что нужно, а Милли – хороша помощница! – оставила гостя без горчицы. А ведь он только приехал и хочет, видно, здесь пожить. Поворчав, миссис Холл наполнила горчичницу и, поставив ее не без торжественности на черный с золотом чайный поднос, понесла к постояльцу.

Она постучала и тут же вошла. Незнакомец сделал быстрое движение, и она едва успела увидеть что-то белое, мелькнувшее под столом. Он, очевидно, что-то подбирал с полу. Она поставила горчицу на стол и при этом заметила, что пальто и шляпа гостя лежат на стуле у камина, а на стальной решетке стоит пара мокрых башмаков. Решетка, конечно, заржавеет. Миссис Холл решительно приблизилась к камину и заявила тоном, не допускающим возражений:

– Теперь, я думаю, можно взять ваши вещи и просушить.

– Оставьте шляпу, – сказал приезжий сдавленным голосом. Обернувшись, она увидела, что он сидит выпрямившись и смотрит на нее.

С минуту она стояла, вытаращив глаза, потеряв от удивления дар речи.

Нижнюю часть лица он прикрывал чем-то белым, по-видимому, салфеткой, которую привез с собой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Потому-то голос и прозвучал так глухо. Но не это поразило миссис Холл. Лоб незнакомца от самого края синих очков был обмотан белым бинтом, а другой бинт закрывал уши, так что неприкрытым оставался только розовый острый нос. Нос был такой же розовый и блестящий, как в ту минуту, когда незнакомец появился впервые. Одет он был в коричневую бархатную куртку; высокий темный воротник, подшитый белым полотном, был поднят. Густые черные волосы, выбиваясь в беспорядке из-под перекрещенных бинтов, торчали пучками и придавали незнакомцу чрезвычайно странный вид. Его закутанная и забинтованная голова так поразила миссис Холл, что от неожиданности она остолбенела.

Он не отнял салфетки от лица и, по-прежнему придерживая ее рукой в коричневой перчатке, смотрел на хозяйку сквозь непроницаемые синие стекла.

– Оставьте шляпу, – снова невнятно сказал он сквозь салфетку.

Миссис Холл, оправившись от испуга, положила шляпу обратно на стул.

– Я не знала, сударь… – начала она, – что вы… – И смущенно замолчала.

– Благодарю вас, – сухо сказал он, многозначительно поглядывая на дверь.

– Я сейчас все высушу, – сказала она и вышла, унося с собой платье. В дверях она снова посмотрела на его забинтованную голову и синие очки; он все еще прикрывал рот салфеткой. Закрывая за собой дверь, она вся дрожала, и на лице ее было написано смятение. – В жизни своей… – прошептала она. – Ну и ну! – Она тихо вернулась на кухню и даже не спросила Милли, чего она там возится.

Незнакомец между тем внимательно прислушивался к удаляющимся шагам хозяйки. Прежде чем отложить салфетку и снова приняться за еду, он испытующе посмотрел на окно. Проглотив кусок, он опять, уже с подозрением, посмотрел на окно, потом встал и, держа салфетку в руке, спустил штору до белой занавески, прикрывавшей нижнюю часть окна. Комната погрузилась в полумрак. Несколько успокоенный, он вернулся к столу и продолжал завтрак.

– Бедняга, он расшибся, или ему сделали операцию, или еще что-нибудь, – сказала миссис Холл. – Весь перевязанный, даже смотреть страшно.

Она подбросила угля в печку, придвинула подставку для сушки платья и разложила на ней пальто приезжего.

– А очки! Да что говорить, водолаз какой-то, а не человек. – Она повесила на подставку шарф. – А лицо прикрывает тряпкой! И говорит сквозь нее!.. Может быть, у него рот тоже болит? – Тут она обернулась, видимо, внезапно вспомнив о чем-то. – Боже милостивый! – воскликнула она. – Милли! Неужели блинчики еще не готовы?

Когда миссис Холл вошла в гостиную, чтобы убрать со стола, она нашла новое подтверждение своей догадке, что рот незнакомца изуродован или искалечен несчастным случаем: незнакомец курил трубку и все время, пока она была в комнате, ни разу не приподнял шелковый платок, которым была обвязана нижняя часть его лица, и не взял мундштук в рот. А ведь он вовсе не забыл про свою трубку: миссис Холл заметила, что он поглядывает на тлеющий понапрасну табак. Он сидел в углу, спиной к опущенной шторе; подкрепившись и согревшись, он, очевидно, почувствовал себя лучше и говорил уже не так отрывисто и раздраженно. В красноватом отблеске огня его огромные очки как будто ожили.

– На станции Брэмблхерст, – сказал он, – у меня остался кой-какой багаж. Нельзя ли послать за ним? – Выслушав ответ, он вежливо наклонил забинтованную голову. – Значит, только завтра? – сказал он. – Неужели нельзя раньше? – И очень огорчился, когда она ответила, что нельзя. – Никак нельзя? – переспросил он. – Быть может, все-таки найдется кто-нибудь, кто съездил бы с повозкой на станцию?

Миссис Холл охотно отвечала на все вопросы, надеясь таким образом вовлечь его в беседу.

– Дорога к станции очень крутая, – сказала она и, пользуясь случаем, добавила: – В прошлом году на этой дороге опрокинулся экипаж. Седок и кучер оба убились насмерть. Долго ли до беды? Одна минута – и готово, не правда ли, мистер?

Но гостя не так-то легко было втянуть в разговор.

– Правда, – сказал он, спокойно глядя на нее сквозь непроницаемые очки.

– А потом когда еще поправишься, правда? Вот, к примеру сказать, мой племянник Том порезал себе руку косой, – косил, знаете, споткнулся и порезал, – так, поверите ли, три месяца ходил с перевязанной рукой. С тех пор я ужас как боюсь этих кос.

– Это неудивительно, – сказал приезжий.

– Одно время мы даже думали, ему придется сделать операцию, так ему было худо.

Приезжий отрывисто засмеялся, словно залаял.

– Так ему было худо? – повторил он.

– Да, мистер. И это было вовсе не смешно для тех, кому приходилось с ним возиться. Вот хоть бы и мне, мистер, потому что сестра все нянчилась со своими малышами. Только и знай завязывай да развязывай ему руку, так что, ежели позволите…

– Дайте мне, пожалуйста, спички, – вдруг прервал он ее. – Моя трубка погасла.

Миссис Холл замолчала. Несомненно, с его стороны несколько грубо прерывать ее таким образом. С минуту она сердито смотрела на него, но, вспомнив про два соверена, пошла за спичками.

– Благодарю, – коротко сказал он, когда она положила спички на стол, и, повернувшись к ней спиной, стал снова глядеть в окно. Очевидно, разговор о бинтах и операциях был ему неприятен. Она решила не возвращаться к этой теме. Нелюбезность незнакомца рассердила ее, и Милли пришлось это почувствовать на себе.

Приезжий оставался в гостиной до четырех часов, не давая решительно никакого повода зайти к нему. Почти все это время там было очень тихо, вероятно, он сидел у догорающего камина и курил трубку, а может быть, просто дремал.

Однако если бы кто-нибудь внимательно прислушался, то мог бы услышать, как он поворошил угли, а потом минут пять расхаживал по комнате и разговаривал сам с собой. Потом он снова сел, и под ним скрипнуло кресло.

Глава II
Первые впечатления мистера Тедди Хенфри

В четыре часа, когда уже почти стемнело и миссис Холл собралась с духом заглянуть к постояльцу и спросить, не хочет ли он чаю, в трактир вошел Тедди Хенфри, часовщик.

– Что за скверная погода, миссис Холл! – сказал он. – А я еще в легких башмаках.

Снег за окном валил все гуще.

Миссис Холл согласилась, что погода ужасная, и вдруг, увидев чемоданчик с инструментами, просияла.

– Знаете что, мистер Хенфри, раз вы уже здесь, взгляните, пожалуйста, на часы в гостиной. Идут они хорошо и бьют как следует, но часовая стрелка как остановилась на шести часах, так ни за что не хочет сдвинуться с места.

Она провела часовщика до двери гостиной, постучала и вошла.

Приезжий, – как она успела заметить, открывая дверь, – сидел в кресле у камина и, казалось, дремал: его забинтованная голова склонилась к плечу. Комнату освещал красный отблеск пламени; стекла очков сверкали, как сигнальные огни на железной дороге, а лицо оставалось в тени; последние блики зимнего дня пробивались в комнату сквозь приоткрытую дверь. Миссис Холл все показалось красноватым, причудливым и неясным, тем более что она еще была ослеплена светом лампы, которую только что зажгла над стойкой в распивочной. На секунду ей показалось, что у постояльца чудовищный, широко раскрытый рот, пересекающий все лицо. Видение было мгновенное – белая забинтованная голова, огромные очки вместо глаз и под ними широкий, разинутый, как бы зевающий рот. Но вот спящий пошевельнулся, выпрямился в кресле и поднял руку. Миссис Холл распахнула дверь настежь, в комнате стало светлее; теперь она получше рассмотрела его и увидела, что лицо у него прикрыто шарфом, так же, как раньше салфеткой. И она решила, что все это ей только померещилось, было игрой теней.

– Не разрешите ли, мистер, часовщику осмотреть часы? – сказала она, приходя в себя.

Миссис Холл пошла за лампой, а он встал с кресла и потянулся. Появилась лампа, и мистер Тедди Хенфри, войдя в комнату, очутился лицом к лицу с забинтованным человеком. Он был, по его собственному выражению, «огорошен».

– Добрый вечер, – сказал незнакомец, глядя на него, «как морской рак», по выражению Тедди, на такое сравнение его навели, очевидно, темные очки.

– Надеюсь, я вас не обеспокою? – сказал мистер Хенфри.

– Нисколько, – ответил приезжий. – Хотя я думал, – прибавил он, обращаясь к миссис Холл, – что эта комната отведена мне для личного пользования.

– Я полагала, сударь, – сказала хозяйка, – что вы не будете возражать, если часы…

Она хотела добавить: «починят», – но осеклась.

– Конечно, – прервал он ее. – Правда, вообще я предпочитаю оставаться один и не люблю, когда меня беспокоят. Но я рад, что часы будут починены, – продолжал он, видя, что мистер Хенфри остановился в нерешительности. Он уже хотел извиниться и уйти, но слова приезжего успокоили его.

Незнакомец повернулся спиной к камину и заложил руки за спину.

– Когда часы починят, я выпью чаю, – заявил он. – Но не раньше.

Миссис Холл уже собиралась выйти из комнаты – на этот раз она не делала никаких попыток завязать разговор, не желая, чтобы ее грубо оборвали в присутствии мистера Хенфри, – как вдруг незнакомец спросил, позаботилась ли она о доставке его багажа. Она сказала, что говорила об этом с почтальоном и что багаж будет доставлен завтра утром.

– Вы уверены, что раньше его невозможно доставить? – спросил он.

– Уверена, – ответила она довольно холодно.

– Мне следовало сразу сказать вам, кто я такой, но я до того промерз и устал, что еле ворочал языком. Я, видите ли, исследователь…

– Ах, вот как, – проговорила миссис Холл, на которую эти слова произвели сильнейшее впечатление.

– Багаж мой состоит из всевозможных приборов и аппаратов.

– Очень даже полезные вещи, – вставила миссис Холл.

– И я с нетерпением жду возможности продолжать свои исследования.

– Это понятно, мистер.

– Приехать в Айпинг, – продолжал он медленно, как видно, тщательно подбирая слова, – меня побудило… м-м… стремление к тишине и покою. Я не хочу, чтобы меня тревожили во время моих занятий. Кроме того, несчастный случай…

«Так я и думала», – заметила про себя миссис Холл.

– …вынуждает меня к уединению. Дело в том, что мои глаза иногда до того слабеют и начинают так мучительно болеть, что приходится запираться в темной комнате на целые часы. Это случается время от времени. Сейчас этого, конечно, нет. Но когда у меня приступ, малейшее беспокойство, появление чужого человека заставляют меня мучительно страдать… Я думаю, лучше предупредить вас об этом заранее.

– Конечно, мистер, – сказала миссис Холл. – Осмелюсь спросить вас…

– Это все, что я хотел сказать вам, – прервал ее приезжий тоном, не допускавшим возражения.

Миссис Холл замолчала и решила отложить расспросы и изъявления сочувствия до более удобного случая… Хозяйка удалилась, а приезжий остался стоять перед камином, свирепо глядя на мистера Хенфри, чинившего часы (так, по крайней мере, говорил потом сам мистер Хенфри). Часовщик поставил лампу возле себя, и зеленый абажур отбрасывал яркий свет на его руки и на части механизма, оставляя почти всю комнату в тени. Когда он поднимал голову, перед глазами у него плавали разноцветные пятна. Будучи от природы человеком любопытным, мистер Хенфри вынул механизм, в чем не было решительно никакой надобности, надеясь затянуть работу и, кто знает, быть может, даже вовлечь незнакомца в разговор. Но тот стоял молча, не двигаясь с места. Он стоял так тихо, что это начало действовать мистеру Хенфри на нервы. Ему показалось даже, что он один в комнате, но, подняв глаза, перед которыми сразу поплыли зеленые пятна, он увидел в сером полумраке неподвижную фигуру с забинтованной головой и выпуклыми синими очками. Это было до того жутко, что мистер Хенфри с минуту стоял неподвижно, глядя на незнакомца. Потом опустил глаза. Какая неловкость! Надо бы заговорить о чем-нибудь. Не сказать ли, что погода не по сезону холодная?

Он снова поднял глаза, как бы прицеливаясь.

– Погода… – начал он.

– Скоро вы кончите и уйдете? – сказал неподвижный человек, видимо, еле сдерживая ярость. – Вам только и надо было сделать, что прикрепить часовую стрелку к оси, а вы тут возитесь без толку.

– Сейчас, мистер… одну минутку… Я упустил из виду…

И мистер Хенфри, быстро закончив работу, удалился, сильно, однако, раздосадованный.

– Черт подери! – ворчал Хенфри про себя, шагая сквозь мокрый снегопад. – Надо же когда-нибудь проверить часы… Скажите пожалуйста, и посмотреть-то на него нельзя. Черт знает что!.. Видно, нельзя. Он так забинтован и закутан, как будто полиция его разыскивает.

Дойдя до угла, он увидел Холла, недавно женившегося на хозяйке трактира «Кучер и кони», где остановился незнакомец. Холл возвращался со станции Сиддербридж, куда возил в айпингском омнибусе случайных пассажиров. По тому, как он правил, было ясно, что Холл малость «хватил» в Сиддербридже.

– Как поживаешь, Тедди? – окликнул он Хенфри, поравнявшись с ним.

– У вас остановился какой-то подозрительный малый, – сказал Тедди.

Холл, радуясь случаю поговорить, натянул вожжи.

– Что такое? – спросил он.

– У вас в трактире остановился какой-то подозрительный малый, – повторил Тедди. – Ей-богу… – И он стал с живостью описывать Холлу странного гостя. – С виду ни дать ни взять ряженый. Будь это мой дом, я бы, конечно, предпочел знать в лицо своего постояльца, – сказал он. – Но женщины всегда доверчивы, когда дело касается незнакомых мужчин. Он поселился у вас, Холл, и даже не сказал своей фамилии.

– Неужели? – спросил Холл, не отличавшийся быстротой соображения.

– Да, – подтвердил Тедди. – Он заплатил за неделю вперед. Значит, кто бы он там ни был, вам нельзя будет отделаться от него раньше чем через неделю. И он говорит, у него куча багажа, который доставят завтра. Будем надеяться, что это не ящики с камнями.

Тут он рассказал, как какой-то приезжий с пустыми чемоданами надул его тетку в Гастингсе. В общем, разговор с Тедди возбудил в Холле какое-то смутное подозрение.

– Ну, трогай, старуха! – прикрикнул Холл на свою лошадь. – Надо будет навести порядок.

А Тедди, облегчив душу, пошел своей дорогой уже в лучшем настроении.

Однако вместо того, чтобы наводить порядок, Холлу по возвращении домой пришлось выслушать множество упреков за то, что он так долго пробыл в Сиддербридже, а на свои робкие вопросы о новом постояльце он получил резкие, но уклончивые ответы. Но все же семена подозрения, зароненные часовщиком в душу Холла, дали ростки.

– Вы, бабы, ничего не смыслите, – сказал мистер Холл, решив при первом же удобном случае разузнать подробнее, кто такой приезжий.

И после того как постоялец ушел в свою спальню – это было около половины десятого, – мистер Холл с весьма вызывающим видом вошел в гостиную и стал внимательно оглядывать мебель, как бы желая показать этим, что тут хозяин он, а не приезжий; он презрительно взглянул на лист бумаги с математическими выкладками, который оставил незнакомец. Ложась спать, мистер Холл посоветовал жене внимательно присмотреться, что за багаж завтра доставят постояльцу.

– Не суйся не в свое дело, – оборвала его миссис Холл. – Смотри лучше за собой, а я без тебя управлюсь.

Она тем более сердилась на мужа, что приезжий действительно был какой-то странный, и в душе она сама беспокоилась. Ночью она вдруг проснулась, увидев во сне огромные глазастые головы, похожие на брюквы, которые тянулись к ней на длинных шеях. Но, будучи женщиной рассудительной, она подавила свой страх, повернулась на другой бок и снова уснула.

Глава III
Тысяча и одна бутылка

Итак, девятого февраля, когда только начиналась оттепель, неведомо откуда появился в Айпинге странный незнакомец. На следующий день в слякоть и распутицу его багаж доставили в трактир. И багаж этот оказался не совсем обычным. Оба чемодана, правда, ничем не отличались от тех, какие обычно бывают у путешественников; но, кроме них, прибыл ящик с книгами – большими, толстыми книгами, причем некоторые были не напечатаны, а написаны чрезвычайно неразборчивым почерком, – и с дюжину, если не большe, корзин, ящиков и коробок, в которых лежали какие-то предметы, завернутые в солому; Холл, не преминувший поворошить солому, решил, что это бутылки. В то время как Холл оживленно болтал с Фиренсайдом, возницей, собираясь помочь ему перенести багаж в дом, в дверях показался незнакомец в низко надвинутой шляпе, в пальто, перчатках и шарфе. Он вышел из дому и даже не взглянул на собаку Фиренсайда, лениво обнюхивавшую ноги Холла.

– Несите ящики в комнату, – сказал он. – Я и так уж заждался.

С этими словами он спустился с крыльца и подошел к задку подводы, собираясь собственноручно унести небольшую корзину.

Завидев его, собака Фиренсайда злобно зарычала и ощетинилась; когда же он спустился с крыльца, она подскочила и вцепилась ему в руку.

– Куш! – крикнул Холл, вздрагивая, так как всегда побаивался собак, а Фиренсайд заорал:

– Ложись! – и схватился за кнут.

Они видели, как зубы собаки скользнули по руке незнакомца, услышали звук пинка; собака подпрыгнула и вцепилась в ногу незнакомца, после чего раздался треск разрываемых брюк. В это время кончик кнута Фиренсайда настиг собаку, и она, заскулив от обиды и боли, спряталась под повозку. Все это произошло за какие-нибудь полминуты. Никто не говорил, все кричали. Незнакомец быстро взглянул на разорванную перчатку и штанину, сделал движение, будто хотел нагнуться, затем повернулся и бегом взбежал на крыльцо. Они услышали, как он торопливо прошел по коридору и застучал каблуками по деревянной лестнице, которая вела в его комнату.

– Ах ты, тварь эдакая! – выругался Фиренсайд, слезая на землю с кнутом в руке, в то время как собака зорко следила за ним из-за колес. – Иди сюда! – крикнул Фиренсайд. – Не то хуже будет!

Холл стоял в смятении, разинув рот.

– Она укусила его, – заговорил он. – Пойду посмотрю, что с ним. – И он зашагал вслед за незнакомцем. В коридоре он встретил жену и сказал ей: – Постояльца искусала собака Фиренсайда.

Он поднялся по лестнице. Дверь незнакомца была приоткрыта, он распахнул ее и вошел в комнату без особых церемоний, спеша выразить свое сочувствие.

Штора была спущена, и в комнате царил полумрак. Холл успел заметить что-то в высшей степени странное, похожее на руку без кисти, занесенную над ним, и лицо, состоявшее из трех больших расплывчатых пятен на белом фоне, очень похожее на бледный цветок анютиных глазок. Потом сильный толчок в грудь отбросил его в коридор, дверь захлопнулась перед самым его носом, и он услышал, как щелкнул ключ в замке. Все это произошло так быстро, что Холл ничего не успел сообразить. Мелькание каких-то смутных теней, толчок, боль в груди. И вот он стоит на темной площадке перед дверью, спрашивая себя, что же это он такое видел.

Немного погодя он присоединился к кучке людей, собравшейся на улице перед трактиром. Здесь был и Фиренсайд, который уже второй раз рассказывал всю историю с самого начала, и миссис Холл, твердившая, что его собака не имеет никакого права кусать ее постояльцев; тут же стоял и Хакстерс, владелец лавки напротив, сильно заинтересованный происшествием, и Сэнди Уоджерс, кузнец, слушавший Фиренсайда с глубокомысленным видом. Сбежались и женщины и дети, каждый изрекал какую-нибудь глупость вроде: «Попробовала бы она меня укусить», «Нельзя держать таких собак» и так далее.

Мистер Холл глядел на них с крыльца, прислушивался к их разговорам, и ему уже начало казаться, что ничего необычайного он там, наверху, увидеть не мог. Да ему и слов не хватило бы, чтобы описать свои впечатления.

– Он сказал, что ему ничего не нужно, – только и ответил он на вопрос жены. – Пожалуй, надо внести багаж.

– Лучше бы сразу прижечь, – сказал мистер Хакстерс, – в особенности если получилось воспаление.

– Я пристрелила бы ее, – сказала одна из женщин.

Вдруг собака снова зарычала.

– Давайте вещи, – послышался сердитый голос, и на пороге появился незнакомец, закутанный, с поднятым воротником и в низко надвинутой шляпе. – Чем скорее вы внесете их, тем лучше, – продолжал он. По свидетельству одного из очевидцев, он успел переменить перчатки и брюки.

– Сильно она вас искусала, сударь? – спросил Фиренсайд. – Очень это мне неприятно, что моя собака…

– Пустяки, – ответил незнакомец. – Даже следа никакого нет. Поторопитесь-ка лучше с вещами!

Тут он, по утверждению мистера Холла, выругался вполголоса.

Как только первую корзину внесли по его указанию в гостиную, незнакомец нетерпеливо принялся ее распаковывать, без зазрения совести разбрасывая солому по ковру миссис Холл. Он начал вытаскивать из корзины бутылки – маленькие пузатые пузырьки с порошками, небольшие узкие бутылки с окрашенной в разные цвета или прозрачной жидкостью, изогнутые склянки с надписью «яд», круглые бутылки с тонкими горлышками, большие бутылки из зеленого и белого стекла, бутылки со стеклянными пробками и с вытравленными на них надписями, бутылки с притертыми пробками, бутылки с деревянными затычками, бутылки из-под вина и прованского масла. Все эти бутылки он расставил рядами на комоде, на каминной доске, на столе, на подоконнике, на полу, на этажерке – всюду. В брэмблхерстской аптеке не набралось бы и половины такой уймы бутылок. Получилось внушительное зрелище. Он распаковывал корзину за корзиной, и во всех были бутылки. Наконец все ящики и корзины опустели, а на столе выросла гора соломы; кроме бутылок, в корзинах оказалось еще немало пробирок и тщательно упакованные весы.

Распаковав корзины, незнакомец отошел к окну и немедля принялся за работу, не обращая ни малейшего внимания на кучу соломы, на потухший камин, на ящик с книгами, оставшийся на улице, на чемоданы и остальной багаж, который был уже внесен наверх.

Когда миссис Холл подала ему обед, он был совсем поглощен своей работой, которая заключалась в том, что он вливал по каплям жидкости из бутылок в пробирки, и даже не заметил ее присутствия. И только когда она убрала солому и поставила поднос на стол, быть может, несколько более шумно, чем обычно, так как ее взволновало плачевное состояние ковра, он быстро взглянул в ее сторону и тотчас отвернулся. Она успела заметить, что он был без очков: они лежали возле него на столе, и ей показалось, что его глазные впадины необычайно глубоки. Он надел очки, повернулся и посмотрел ей в лицо. Она собиралась уже высказать свое недовольство по поводу соломы на полу, но он предупредил ее.

– Я просил бы вас не входить в комнату без стука, – сказал он с необычайным раздражением, которое, видимо, легко вспыхивало в нем по малейшему поводу.

– Я постучалась, но, должно быть…

– Быть может, вы и стучали. Но во время моих исследований – исследований чрезвычайно важных и необходимых – малейшее беспокойство, скрип двери… Я попросил бы вас…

– Конечно, мистер. Если вам угодно, вы можете запирать дверь на ключ. В любое время.

– Очень удачная мысль! – сказал незнакомец.

– Но эта солома, сударь… Осмелюсь заметить…

– Не надо! Если солома вас беспокоит, поставьте ее в счет. – И он пробормотал про себя что-то очень похожее на ругательство.

Он стоял перед хозяйкой с воинственным и раздраженным видом, держа в одной руке бутылку, а в другой пробирку, и весь его облик был так странен, что миссис Холл смутилась. Но она была особа решительная.

– В таком случае, – заявила она, – я бы хотела знать, сколько вы полагаете…

– Шиллинг. Поставьте шиллинг. Я думаю, этого достаточно?

– Хорошо, пусть будет так, – сказала миссис Холл, принимаясь накрывать на стол. – Конечно, если вы согласны…

Незнакомец отвернулся и сел спиной к ней.

До самого вечера он работал, запершись на ключ и, как уверяла миссис Холл, почти в полной тишине. Только один раз послышался стук и звон стекла, как будто кто-то толкнул стол и с размаху швырнул на пол бутылку, а затем раздались торопливые шаги по ковру. Опасаясь, уж не случилось ли чего-нибудь, хозяйка подошла к двери и, не стуча, стала прислушиваться.

– Ничего не выйдет! – кричал он в ярости. – Не выйдет! Триста тысяч, четыреста тысяч! Это необъятно! Обманут! Вся жизнь уйдет на это! Терпение! Легко сказать! Дурак, дурак!

Тут кто-то вошел в трактир, послышались тяжелые шаги, и миссис Холл должна была волей-неволей отойти от двери, не дослушав.

Когда она вернулась, в комнате снова было совсем тихо, если не считать слабого скрипа кресла и случайного позвякивания бутылок. Очевидно, незнакомец снова принялся за работу.

Когда она принесла чай, то увидела в углу комнаты, под зеркалом, разбитые бутылки и золотистое, небрежно вытертое пятно. Она обратила на это его внимание.

– Поставьте все это в счет, – огрызнулся он. – И, ради Бога, не мешайте мне. Если я причиняю вам какой-нибудь убыток, ставьте в счет. – И он снова принялся делать пометки в лежавшей перед ним тетради…

– Знаете, что я вам скажу? – таинственно начал Фиренсайд. Разговор происходил вечером того же дня в пивной.

– Ну? – спросил Тедди Хенфри.

– Этот человек, которого укусила моя собака… Ну, так вот он чернокожий. По крайней мере ноги у него черные. Я это заметил, когда собака порвала ему штаны и перчатку. Можно было ожидать, что сквозь дыры будет видно розовое тело, правда? Ну а на самом деле ничего подобного. Одна только чернота. Верно вам говорю: он так же черен, как моя шляпа.

– Господи помилуй! – воскликнул Хенфри – Вот тебе на! А ведь нос-то у него самый что ни на есть розовый.

– Так-то оно так, – сказал Фиренсайд – Это верно. Только вот что я тебе скажу, Тедди. Малый этот пегий: где черный, а где белый, пятнами. И он этого стыдится. Он вроде какой-нибудь помеси, а масти, вместо того чтобы перемешаться, пошли пятнами. Я и раньше слышал о таких случаях. А у лошадей это бывает сплошь и рядом – спроси кого хочешь.

Роман «Человек-невидимка» Уэллса был написан в 1897 году. В произведении автор описал противостояние человека-невидимки против всего мира. Стремление к превосходству над остальными людьми сделало его жестоким и бесконечно одиноким, в итоге, погубив его.

Главные герои

Гриффин (Невидимка) – гениальный ученый-физик, которому в ходе экспериментов удалось стать невидимым.

Другие персонажи

Глава 1. Появление незнакомца

В морозный февральский день в трактире «Кучер и кони» появился новый постоялец. « Заполучить в Айпинге зимой постояльца » было большой удачей, и миссис Холл радостно принялась обслуживать его. Мужчина удивил ее своей немногословностью, резкостью, но больше всего – своим внешним видом. Лицо его было скрыто шляпой, бакенбардами, большими очками и повязкой. Миссис Холл решила, что « рот незнакомца изуродован или искалечен несчастным случаем ».

Глава 2. Первые впечатления мистера Тедди Хенфри

В трактир пришел часовщик Тедди Хенфри, которого позвала миссис Холл отремонтировать часы. Когда женщина вошла в гостиную, перед ее глазами возникла « белая забинтованная голова, огромные очки вместо глаз и под ними широкий, разинутый, как бы зевающий рот » постояльца. Тедди Хенфри заинтересовался необычным постояльцем, и попытался с ним заговорить, но тот резко оборвал его. При встрече с мистером Холлом часовщик сообщил ему, что в их трактире « остановился какой-то подозрительный малый ».

Глава 3. Тысяча и одна бутылка

Вскоре в трактир привезли личные вещи постояльца. Когда он спустился на улицу забрать поклажу, собака кучера неожиданно « злобно зарычала и ощетинилась », а после – вцепилась ему в руку.

Большую часть багажа постояльца занимали различные бутылки, которыми он заполнил всю свою комнату.

Глава 4. Мистер Касс интервьюирует незнакомца

Мистеру Холлу было не по душе присутствие в трактире столь странного человека. Грубое поведение постояльца, его ночные прогулки по пустынным улицам и нежелание появляться в церкви стали вызывать в местном обществе слухи. Вскоре его прозвали человеком-призраком.

Доктор Касс просто « сгорал от любопытства ». Под благовидным предлогом он пришел к таинственному незнакомцу и с ужасом заметил, что у того в рукаве была пустота. Но хуже всего оказалось то, что он невидимой рукой схватил за нос растерянного доктора, который в страхе выбежал из комнаты.

Глава 5. Кража со взломом в доме викария

Глубокой ночью в дом викария Бантинга забрался грабитель, укравший золото. Однако хозяева так и не увидели преступника, хотя перед ними сама по себе открылась и закрылась входная дверь.

Глава 6. Взбесившаяся мебель

Тем же утром мистер и миссис Холл заглянули в комнату своего постояльца, и с удивлением заметили, что одежда его была на месте, а его самого нигде не было видно. Но далее последовали еще более странные события: мебель начала сама собой двигаться по комнате, нападая и выталкивая супругов в дверь. Они решили, что в мебель вселились духи.

Глава 7. Разоблачение незнакомца

Разгневанная миссис Холл решила более не готовить еду постояльцу, пока он не объяснит ей своего странного поведения. В ответ он разбинтовал лицо, на месте которого « зияла пустая впадина ». Все присутствующие в страхе выбежали из трактира. Когда же мистер Холл в сопровождении констебля Бобби Джефферса вошел внутрь, они увидели, как безголовый постоялец преспокойно обедает. Началась драка, во время которой постоялец быстро разделся и стал полностью невидим. Он избил своих противников и скрылся.

Глава 8. Мимоходом

Местный житель наслаждался покоем и уединением на природе, когда услышал неподалеку чьи-то шаги и громкую брань. Он огляделся, но никого рядом не было.

Глава 9. Мистер Томас Марвел

Томас Марвел, примеряя потрепанные башмаки, разговорился с незнакомцем. Повернувшись, он никого не увидел, и решил, что сошел с ума. Невидимке удалось доказать, что он – не плод больного воображения Томаса. Толстяк Марвел пообещал новому знакомому не выдавать его и оказать посильную помощь.

Глава 10. Мистер Марвел в Айпинге

Жители Айпинга решили, что Невидимка – какой-то очередной фокус, и вскоре позабыли о нем. Неподалеку от трактира «Кучер и кони» появился незнакомец – Томас Марвел – который « вслух разговаривал сам с собой ». Мистер Хакстерс заметил, как подозрительный мужчина пробрался в трактир и вскоре вынес оттуда « большой узел ». Он кинулся на незнакомца, но тут же получил сильный удар и упал на землю.

Глава 11. В трактире «Кучер и кони»

Как выяснилось, Марвел пришел в трактир в сопровождении Невидимки, который хотел забрать свои книги. Заметив, что в его вещах копаются викарий и доктор, он приказал им раздеться и забрал с собой их одежду.

Глава 12. Невидимка приходит в ярость

Когда Хакстерс погнался за Марвелом, Невидимке пришлось решительно действовать. Он передал узел с вещами своему помощнику, а после ловко сбил с ног всех его преследователей и затеял драку.

Глава 13. Мистер Марвел ходатайствует об отставке

Невидимка недоволен Марвелом, но выбора у него нет. Марвел попросил было оставить его в покое, но в ответ получил лишь пару крепких тумаков и совет слушаться во всем до тех пор, пока Невидимка сам его не отпустит.

Глава 14. В Порт-Стоу

Следующим утром « небритый, грязный, растрепанный » Марвел сидел неподалеку от трактира в Порт-Стоу, в то время как Невидимка доставал у прохожих деньги из карманов и приносил их ему.

Глава 15. Бегущий человек

Вечером того же дня доктор Кемп заметил, как некий мужчина с выражением ужаса на лице пробежал мимо его дома. От него « исходил звон, как от туго набитого кошелька, который бросают то туда, то сюда ». Это был Марвел, который пытался сбежать от Невидимки вместе с деньгами.

Глава 16. В кабачке «Веселые крикетисты»

В кабачок влетел « плачущий, растрепанный, без шляпы, с разорванным воротником » Марвел, который попросил спасти его от преследования Невидимки. Посетители пообещали несчастному защиту. Вскоре появился Невидимка, который принялся душить Марвела. Завязалась драка, во время которой Марвелу удалось сбежать. Невидимка кинулся было за ним, но один из посетителей кабачка выстрелил в него.

Глава 17. Гость доктора Кемпа

Ночью доктор Кемп обнаружил в своем доме раненого Невидимку, который очень обрадовался встрече. Он признался, что его зовут Гриффин, и в свое время он учился вместе с Кемпом.

Глава 18. Невидимка спит

Невидимка признался, что сделал удивительное открытие и ему нужен помощник. Он пообещал обо всем рассказать утром. Всю ночь Кемп размышлял о своем необычном госте, и решил дать знать о нем полковнику Эдаю.

Глава 19. Некоторые основные принципы

Утром Гриффин рассказал приятелю, что в свое время « бросил медицину и занялся физикой» , в частности, оптической непроницаемостью. Он « принялся за дело и работал как каторжный », и вскоре смог наслаждаться первыми успехами. Чтобы иметь возможность продолжать исследования, Гриффин ограбил своего отца, однако « деньги были чужие » и отец застрелился.

Глава 20. В доме на Грейт-Портленд-стрит

Молодой ученый снял квартиру на Грейт-Портленд-стрит, где продолжил свои опыты. Поначалу Гриффину удалось сделать невидимым кусок « белой шерстяной материи », затем последовал эксперимент с кошкой. Спустя некоторое время к Гриффину пожаловал домовладелец с просьбой прекратить свои странные опыты, из-за которых страдает репутация дома. Молодой человек решил не терять время, и провел на себе эксперимент по исчезновению. Когда утром домовладелец пришел с полицией, Гриффин был уже полностью невидим.

Глава 21. На Оксфорд-стрит

Поначалу Гриффин наслаждался « необычайным преимуществом своего положения ». Однако вскоре осознал и все его недостатки – Невидимку постоянно задевали прохожие и экипажи, нападали собаки. Но хуже всего было ходить раздетым, и очень быстро Гриффин простудился.

Глава 22. В универсальном магазине

Гриффин, « усталый, простуженный, с ломотой во всем теле, невыразимо несчастный », нашел приют в универсальном магазине, где смог подкрепиться и спокойно заснуть. Утром ему пришлось покинуть свое убежище, и вновь выйти на улицу голым.

Глава 23. На Друри-Лейн

Выяснилось, что снег, дождь, грязь и даже туман выдавали Гриффина, очерчивая его силуэт. Побродив по улицам, он зашел в костюмерную лавку, где украл костюм и деньги. Немного поразмыслив, Грриффин решил добраться до Айпинга.

Глава 24. Неудавшийся план

Гриффин предложил Кемпу сотрудничество – совместный террор над местными жителями. В этот момент пришел полковник Эдай. Обвинив Кемпа в предательстве, Невидимка скрылся из его дома.

Глава 25. Охота на Невидимку

Кемп вкратце рассказал полковнику историю Невидимки, добавив, что « это не человек, а зверь ». Немедленно были организованы самые тщательные поиски Гриффина, чтобы не допустить его побега из Айпинга.

Глава 26. Убийство Уикстида

Тем временем Невидимка « где-то добыл железный прут », чтобы с его помощью попытаться сбежать. Прут был замечен мистером Уикстидом, и это его погубило – Гриффин безжалостно расправился с мужчиной. Он приготовился к решающей битве.

Глава 27. В осажденном доме

Гриффин написал письмо Кемпу, в котором сообщил о своем намерении погрузить Айпинг в пучину смерти и террора, и первой его жертвой должен стать доктор. Кемп обратился за помощью к полковнику, но Гриффину удалось убить его. Служанка успела привести домой двух полицейских, которые вступили в схватку с Невидимкой, а Кемпу тем временем удалось сбежать.

Глава 28. Травля охотника

Гриффин начал преследовать Кемпа, но доктору удалось привлечь внимание людей. Землекоп что есть силы ударил Невидимку лопатой по голове, после чего все мужчины принялись избивать его. Они остановились, когда Гриффин был уже мертв. Постепенно контуры его тела стали проявляться, и перед « взорам всех присутствующих предстало распростертое на земле голое, жалкое, избитое и изувеченное тело человека лет тридцати ».

Эпилог

После смерти Гриффина доктор Кем пытался отыскать его записи, « в которых скрыта тайна невидимости и много других поразительных тайн », но безрезультатно.

Заключение

Основная мысль книги Герберта Уэльса заключается в том, чтобы использовать свои знания и способности во благо людей и не забывать об ответственности перед ними.

Краткий пересказ «Человек-невидимка» будет полезен для читательского дневника.

Тест по роману

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4 . Всего получено оценок: 163.

«Человек-невидимка» одно самых известных произведений Герберта Уэллса. Роман справедливо считается классикой фантастической литературы. Он был написан больше ста лет назад (в 1897 году), но и сегодня не потерял своей актуальности и читается с большим интересом. По мотивам «Человека-невидимки» постоянно снимаются новые фильмы и сериалы, пишутся книги. Тема романа постоянно волнует читателей, она стала одной из самых важных в наше время. Это тема ответственности ученого за свои изобретения. Виноват ли ученый, если он создаёт страшное оружие или виноват не изобретатель, а те люди, которые это оружие применяют? Вопрос сложный, можно сказать вечный. Герой древнегреческого мифа Прометей принёс на Землю огонь, чтобы согреть людей, но люди быстро научились сжигать этим огнём друг друга. Герой романа Мэри Шелли доктор Франкенштейн хотел победить смерть, сделать человека бессмертным, но создал чудовище несущее гибель и разрушение. Особенно актуальной проблема ответственности ученого стала в 20 веке, после изобретения атомной энергии и атомной бомбы. Тогда человечество реально смогло увидеть, как с помощью новых научных изобретений и открытий оно может само себя уничтожить полностью. Одни ученые придумывают, как отапливать дома с помощью газа, а другие придумывают газовые камеры в лагерях смерти. Где та грань, после которой научное открытие становится преступным? Почему стремление человека переделать природу, взять на себя роль Бога всегда приводит к катастрофе? На эти вопросы Герберт Уэллс пытается ответить в романе «Человек-невидимка».

В начале романа, мы встречаем странного человека в безлюдной гостинице. Этот человек пришел неизвестно откуда, он боится света, скрывается во время еды, он весь замотан бинтами, только кончик носа торчит из бинтов. Что это за странный человек? Почему он так себя ведёт и так странно выглядит? Может быть он изувечен какой-то страшной катастрофой, поэтому скрывает от всех своё лицо? Роман начинается почти в традициях детектива. Однако интрига держится недолго. Вскоре выясняется, что загадочный человек, это ученый-физик Гриффин, открывший процесс, позволяющий делать человека невидимым. Сначала Гриффин делает невидимой кошку, а потом проводит эксперимент на себе и становится человеком-невидимкой. Ученый не может пока повернуть процесс вспять и снова стать видимым. Невидимость приносит ему проблемы: чтобы оставаться невидимкой, он должен ходить голым, ведь одежда видна, ему нужно скрываться во время еды, ведь пища, пока пережевывается и переваривается, видна сквозь него. Но постепенно Гриффин приходит к мысли, что, благодаря невидимости, он может приобрести абсолютную власть над человечеством. Правда для реализации захвата власти ему нужен видимый помощник и Гриффин обращается за помощью к своему другу доктору Кемпу. Чем обернутся безумные планы ученого, читатель узнает в финале романа.

В «Человеке-невидимке» особенно важен образ Гриффина. Это фанатик, одержимый наукой, кроме науки у него нет других интересов. Но зачем ему нужна наука? Чтобы помочь человечеству? Нет, Гриффин не наивен, ему нужна власть равная власти Бога. Он чувствует себя Богом, изменяющим природу по своему желанию. Что не поддаётся изменению, подлежит уничтожению. А что такое для Бога мораль? Он выше всякой морали, мораль Бог придумывает для своих подданных, чтобы держать их в повиновении. Комплекс Бога возник у Гриффина не сразу. Читатель следит, как постепенно меняется этот человек, как ради научных экспериментов, на которые всегда не хватает денег, он идёт на своё первое преступление: крадёт деньги у своего отца, а отец кончает жизнь самоубийством. Постепенно воровство и убийство становятся для Гриффина обыденностью, ведь он великий ученый, Бог, Сверхчеловек, а люди для него становятся просто подопытными животными.

Роман «Человек-невидимка» написан простым языком, а за приключениями Гриффина следить очень интересно. Трансформация героя из гениального ученого в безжалостного злодея потрясает и заставляет задуматься. Роман Уэллса нужная и полезная книга на все времена. Как и положено классике.

В книгу входят еще 5 рассказов Герберта Уэллса: «Замечательный случай с глазами Дэвидсона», «Хрустальное яйцо», «Чудотворец», «Новейший ускоритель» и «Волшебная лавка». Рассказы разные: есть рассказы-сказки («Волшебная лавка»), есть почти мистические рассказы («»Замечательный случай с глазами Дэвидсона»), есть даже своего рода предыстория романа Уэллса «Война миров» («Хрустальное яйцо»). Самый яркий из рассказов - это «Чудотворец», в нём повторяется проблема «Человека-невидимки», но под другим углом зрения. В «Чудотворце» главный герой, простой клерк, без особых амбиций, неожиданно становится наделённым могуществом Бога. Он может сотворить что угодно одной лишь силой мысли. Безобидные сначала эксперименты, типа сотворения бургундских вин из воды, переходят у него в желание помочь людям (например, заставить всех алкоголиков испытывать отвращение к алкоголю), а затем к безумным поступкам, которые способны уничтожить всё человечество. В результате, попытка нового Чудотворца остановить вращение Земли, чтобы повторить подвиг библейского героя, который остановил на небе Солнце, приводит к катастрофе и гибели всего живого.

Роман Герберта Уэллса «Человек-невидимка» вышел в издательстве «Нигма» в серии «Страна приключений». Как и все остальные книги серии, роман издан качественно: красивое подарочное оформление книги, твердая цветная обложка, белая мелованная бумага, печать офсетная. Особенно тщательно в серии » Страна приключений» относятся к иллюстрациям в книгах и «Человек-невидимка» не стал исключением. В издании иллюстрации известного художника Анатолия Иткина. Рисунки Иткина уже неоднократно публиковались в книгах серии («Айвенго», «Двадцать тысяч лье под водой», «Таинственный остров», «Три мушкетёра» и другие). Анатолий Иткин остался верен своему методу: иллюстрации яркие, красочные, каждая деталь рисунка прорисована тщательно. Рисунки хочется долго рассматривать, они радуют глаз и будят фантазию. Думаю, что дети с особенным удовольствием станут рассматривать иллюстрации.

Дмитрий Мацюк

Герберт Джордж Уэллс: Человек-невидимка. Художник: Анатолий Иткин. Издательство: Нигма, 2017 г.

1 из 11






Г. Уэллс. Человек-неведимка краткое содержание и получил лучший ответ

Ответ от Олег Комаров[гуру]
В трактире «Кучер и кони», которым владеют миссис Холл и её подкаблучник муж, в начале февраля появляется закутанный с головы до ног таинственный незнакомец. Заполучить постояльца в зимний день очень не просто, а приезжий щедро платит.
Его поведение кажется все более странным, все больше настораживает окружающих. Он очень раздражителен, избегает людского общества. Когда он ест, то прикрывает рот салфеткой. Голова его вся обмотана бинтами. К тому же айпингским провинциалам (местечко в Южной Англии) никак не понять, чем он занимается. По дому разносятся запахи каких-то химических препаратов, звон разбитой посуды, громкие проклятия, которыми так и сыплет жилец (очевидно, что-то у него не получается).
Гриффин, чье имя мы узнаем много позже, стремится вернуть себе свое прежнее состояние, стать видимым, но терпит неудачи и все более раздражается. К тому же у него вышли деньги, его перестали кормить, и он идет, пользуясь своей невидимостью, на грабеж. Конечно же, подозрение первым делом падает на него.
Герой понемногу сходит с ума. Он по природе человек раздражительный, и сейчас это проявляется нагляднейшим образом. Голодный, измученный постоянными неудачами с опытами, он совершает безумный шаг - постепенно на глазах у всех срывает свою маскировку, предстает перед наблюдателями человеком без головы, а потом и вообще растворяется в воздухе. Первая погоня за Невидимкой кончается для него благополучно. Вдобавок, спасаясь от преследователей, Невидимка наталкивается на бродягу Марвела, именуемого «мистер Марвел» - быть может потому, что на нем неизменно надет потрепанный цилиндр. И он очень разборчив по части обуви. И немудрено - ничто так не нужно бродяге, как хорошие башмаки, пусть и пожертвованные. Вот в один прекрасный момент, примеряя и оценивая новые башмаки, он слышит Голос, раздающийся из пустоты. К числу слабостей мистера Марвела относится страсть к спиртному, поэтому ему не сразу удается поверить самому себе, но приходится - невидимый голос объясняет ему, что увидел перед собой такого же отверженного, как и он сам, пожалел его и заодно подумал, что тот может ему помочь. Ведь он остался голый, загнанный, и мистер Марвел нужен ему в помощники. Первым делом надо достать одежду, потом деньги. Мистер Марвел поначалу выполняет все требования - тем более что Невидимка не оставил своих агрессивных нападок и представляет собой немалую опасность. В Айпинге идут приготовления к празднику. И прежде чем окончательно уйти из Айпинга, Невидимка устраивает там разгром, перерезает телеграфные провода, крадет одежду викария, забирает книги со своими научными записями, нагружает всем этим беднягу Марвела и удаляется из поля зрения местных обывателей. А в окрестных местах люди частенько видят то мелькающие в воздухе пригоршни монет, а то и целые пачки банкнот. Марвел все порывается удрать, но его всякий раз останавливает невидимый Голос. И он отлично помнит, какие цепкие у Невидимки руки. В последний раз он совсем уж собрался открыться случайно встреченному матросу, но немедленно обнаружил, что Невидимка рядом, и замолк. Но только на время. Слишком много скопилось в карманах денег.
И вот как-то раз доктор Кемп, спокойно сидевший в своем богатом, заполненном слугами доме и занятый научной работой, за которую мечтал быть удостоенным звания члена Королевского общества, увидел стремительно бегущего человека в потрепанном шелковом цилиндре. В руках у него были перевязанные бечевкой книги, карманы, как потом выяснилось, набиты деньгами. Маршрут этого толстяка был проложен на редкость точно. Сперва он спрятался в кабачке «Веселые крикетисты», а потом попросил поскорее препроводить его в полицию. Еще минута, и он скрылся в ближайшем полицейском участке, где попросил тотчас же запереть его в самой надежной камере. А в дверях доктора Кемпа раздался звонок. За дверью никого не оказалось. Должно быть, баловались мальчишки. Но в кабинете появился невидимый посетитель. Кемп обнаружил темное пятно на линолеуме.
http://briefly.ru/uells/chelovek-